Microsoft’s forthcoming digital music player, dubbed Zune, may make some Hebrew speakers gasp. The name for the device -- which will take on the Apple iPod when released later this
year -- sounds like a vulgarity, specifically the "f" word, in Hebrew.
The tech industry continually creates goofy product names, exemplified by Yahoo and Google. But companies routinely hire branding
consultancies to extensively research product names, including translations in other languages, says Steve Manning, managing
director for Igor International in San Francisco, a branding agency. Nobody wants to make the mistake that Chevy did with
its Nova automobile (No va, of course, made Spanish speakers think "no go.")
Hebrew linguists are divided over Zune. Tsila Ratner, the head of Hebrew courses in the Department of Hebrew and Jewish Studies
at University College London, says Zune is an unsuitable name for a product. However, Haggit Inbar-Littas, a 30-year veteran
Hebrew teacher with the London Jewish Cultural Center, says while the name is "ridiculous" and close to the bad word, it’s
unlikely to be mistaken.
Microsoft breaks the controversy down to pronunciation. "While we do acknowledge the similarity in pronunciation to Hebrew
zi-yun, that is not the intended meaning of the name Zune," according to a Microsoft statement. Bloggers have picked up on
the difference -- one humorously writing that if you say Zune to rhyme with iTunes, out pops the profanity.